Statistiques

Date de création : 09.04.2012
Dernière mise à jour : 19.07.2024
18122 articles


Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· Cinéma (1201)
· A à Z : Sommaire (349)
· Mannequin de charme (955)
· Musique (400)
· Calendrier : Événements (333)
· Monde : France (2683)
· Département : Meuse (285)
· Cinéma : Films à classer (154)
· Calendrier : Naissances (246)
· Mannequin (211)

Rechercher
Abonnement au blog
Recevez les actualités de mon blog gratuitement :

Je comprends qu’en m’abonnant, je choisis explicitement de recevoir la newsletter du blog "dessinsagogo55" et que je peux facilement et à tout moment me désinscrire.


Thèmes

blogs center film centerblog sur base merci amour monde musique travail société blogs enfant création

Articles les plus lus

· Bienvenue sur
· Alessandra Sublet
· Lui : Célébrités nues
· 28 septembre : Naissances
· Loto (jeu de la Française des jeux)

· Feodor Vassiliev et Valentina Vassilyev : 69 enfants nés
· Renaud : Hexagone (Paroles et explications)
· Omar Sharif
· A (Sommaire)
· Mannequin de charme : Sommaire
· Culotte : Sous les jupes des filles
· Julia Channel
· Femme
· Brigitte Lahaie
· Maureen O'Hara

Voir plus 

Derniers commentaires

Éthiopie : Wedefit Gesgeshi Woude Enat Ityopya

Publié à 22:08 par dessinsagogo55 Tags : center film centerblog sur base merci amour monde musique travail société blogs enfant
Éthiopie : Wedefit Gesgeshi Woude Enat Ityopya

 

 

Wodefit Gesgeshi, Widd Innat Ityopp’ya (amharique : ወደፊት ገስግሺ ውድ እናት ኢትዮጵያ ; « Marche vers l'avant, chère Mère Éthiopie ») est l'hymne national éthiopien.

 

Il fut instauré en 1992, à la suite de la chute du régime de Mengistu, et en remplacement de l'ancien hymne Ityopya, Ityopya, Ityopya qidemi. Les paroles sont de Solomon Lulu Mitiku et la musique de Dereje Melaku Mengesha

 

Paroles

Paroles officielles en amharique

 

Alphasyllabaire guèze


የዜግነት ፡ ክብር ፡ በኢትዮጵያችን ፡ ጸንቶ ፣
ታየ ፡ ሕዝባዊነት ፡ ዳር ፡ እስከዳር ፡ በርቶ ።

 

ለሰላም ፣ ለፍትሕ ፣ ለሕዝቦች ፡ ነጻነት ፣
በእኩልነት ፡ በፍቅር ፡ ቆመናል ፡ ባንድነት ።
መሠረተ ፡ ጽኑ ፡ ሰብእናን ፡ ያልሻርን ፣
ሕዝቦች ፡ ነን ፡ ለሥራ ፡ በሥራ ፡ የኖርን ።

 

ድንቅ ፡ የባህል ፡ መድረክ ፡ ያኩሪ ፡ ቅርስ ፡ ባለቤት ፣
የተፈጥሮ ፡ ጸጋ ፡ የጀግና ፡ ሕዝብ ፡ እናት ።
እንጠብቅሻለን ፡ አለብን ፡ አደራ ፣
ኢትዮጵያችን ፡ ኑሪ ፡ እኛም ፡ ባንቺ ፡ እንኩራ ።

 

Latin amharique

 

Yäzégennät keber bä-Ityopp’yachen s’änto;
Tayyä hezbawinnät dar eskädar bärto.

 

Läsälam läfeteh lähezboch näs’annät,
Bä’ekkulennät bäfeqer qomänal bandennät.
Mäsärätä s’enu säbe’enan yalsharen;
Hezboch nän läsera bäsera yänoren.

 

Denq yäbahel mädräk yakuri qers baläbêt,
Yätäfät’ro s’ägga yäjägna hezb ennat;
Ennet’äbbeqeshallän alläbben adära;
Ityopp’yachen nuri eññam banchi ennekura

 

Cyrillique amharique

 

Йәзегыннәт кыбыр бә-Итёԥԥячын цәнто
Таййә хызбавиннәт дар ыскәдар бәрто.



Ләсәлам ләфытых ләхызбоч нәцаннәт;
Бәыккулыннәт бәфықыр қомәнал быандыннәт.
Мәсәрәтә цыну сәбыынан ялшарын;
Хызбочнән ләсыра бәсыра йәнорын.



Дынқ йәбахыл мәдрәк якури қырс баләбет;
Йәтәфәҭро цәгга йәҗәгна хызб ыннат;
Ынныҭәббықышаллән алләббын адәра;
Итёԥԥячын нури ыңңам банчи ынныкура!

 

Transcription API

 

[jə.ze.gɨn.nət kɨ.βɨɾ bəi̯.tjo.pʼja.t͡ʃɨn t͡s’ən.to]
[ta.jə hɨz.ba.win.nət daɾ ɨs.kə.daɾ bəɾ.to ǁ]



[lə.sə.lam lə.fɨ.tɨh lə.hɨz.bot͡ʃ nə.t͡s’an.nət |]
[bəɨ̯k.ku.lɨn.nət bəf.k’ɨɾ k’o.mə.nal ban.dɨn.nət ‖]
[mə.sə.ɾə.tə t͡s’ɨ.nu sə.βɨː.nan jal.ʃa.ɾɨn |]
[hɨz.bot͡ʃ nən lə.sɨ.ɾa bə.sɨ.ɾa jə.no.ɾɨn ǁ]



[dɨnk’ jə.βa.hɨl məd.ɾək ja.k(u)ɾi k’ɨɾs ba.lə.βet ǀ]
[jə.tə.fət’.ɾo t͡s’əg.ga jə.d͡ʒəg.na hɨzb ɨn.nat ǀ]
[ɨnː.t’əb.bɨ.k’ɨ.ʃal.lən al.ləb.bɨn a.də.ɾa ǀ]
[i.tjo.p’ja.t͡ʃɨn nu.ɾi ɨɲ.ɲam ban.t͡ʃi‿(ɨ)n.nɨ.k(u)ɾa ‖]

 

 

Traduction française

 

Le respect pour la citoyenneté est fort en notre Éthiopie ;

La fierté nationale est visible, brillant d'un côté à l'autre.

 

Pour la paix, pour la justice, pour la liberté des peuples

Dans l'égalité et dans l'amour nous nous tenons unis.

Société de base, nous n'écartons pas l'humanité ;

Nous sommes un peuple qui vit par le travail

 

Merveilleuse est la tradition, la maîtresse du fier héritage,

La mère de la vertu naturelle, mère d'un peuple valeureux.

Nous te protégerons – nous avons un devoir ;

Notre Éthiopie, vis ! Et laisse nous être fière de toi !

 

 
 
Chanson française 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Chanson internationale 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V X Y  Z
Hymne national 0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
Musique classique 0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
Musique de film 0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
Musique instrumentale 0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
Parodie 0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
Chanson paillarde 0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
Chanson pour enfant 0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
Dessin animé 0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
Générique 0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
Humour 0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
Musette 0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
Série TV 0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
 
 
Liens externes                                                  
 

https://fr.wikipedia.org/wiki/Wedefit_Gesgeshi_Woude_Enat_Ityopya

 
     
Notes et références                                                    
    Monde : Ethiopie
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
 
Articles dessinsagogo55 par ordre alphabétique (Sommaire)  
                                                       
  0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
                                                       
SOMMAIRE  
Comment ça marche ??? Aide  
 Actu de dessinsagogo55  
Cliquez sur j'aime. Merci !                                    
Ne vous refusez pas de laisser un commentaire.                                
Vous souhaitez savoir ? Une réponse rapide.                         Faites votre pub