Statistiques

Date de création : 09.04.2012
Dernière mise à jour : 21.06.2024
18121 articles


Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· Cinéma (1201)
· A à Z : Sommaire (349)
· Mannequin de charme (955)
· Musique (400)
· Calendrier : Événements (333)
· Monde : France (2683)
· Département : Meuse (285)
· Cinéma : Films à classer (154)
· Calendrier : Naissances (246)
· Mannequin (211)

Rechercher
Abonnement au blog
Recevez les actualités de mon blog gratuitement :

Je comprends qu’en m’abonnant, je choisis explicitement de recevoir la newsletter du blog "dessinsagogo55" et que je peux facilement et à tout moment me désinscrire.


Thèmes

air amour annonce art article background base belle blogs center centerblog centre

Articles les plus lus

· Bienvenue sur
· Alessandra Sublet
· Lui : Célébrités nues
· 28 septembre : Naissances
· Loto (jeu de la Française des jeux)

· Feodor Vassiliev et Valentina Vassilyev : 69 enfants nés
· Renaud : Hexagone (Paroles et explications)
· Omar Sharif
· A (Sommaire)
· Mannequin de charme : Sommaire
· Culotte : Sous les jupes des filles
· Julia Channel
· Femme
· Brigitte Lahaie
· Maureen O'Hara

Voir plus 

Derniers commentaires

Discothèque : Chanson MI (Sommaire)

Publié à 02:55 par dessinsagogo55 Tags : enfants article film centerblog sur merci vie moi amour homme belle musique rose blogs you enfant
Discothèque : Chanson MI (Sommaire)

 

M MI x x x x x x x x x x

 

 

  MI  
     
    Michael Jackson : Bad Description
    Michael Jackson : Don't Stop 'Til You Get Enough Description
    Michael Jackson : Will You Be There Description
    Michel Berger : Quelques mots d'amour Description
    Michel Delpech : Pour un flirt Description
../../1977   Michel Fugain : Le chiffon rouge Description
    Michel Polnareff : Je suis un homme Description
    Michel Pruvot : Le dénicheur Description
    Michel Sardou - Je Vole. 1978 Description
    Michel Sardou : Je vais t'aimer Description
    Michèle Torr : Emmène-moi danser ce soir Description
../../1973   Michèle Torr : Un enfant c'est comme ca Description
    Michèle Torr & Jean-François Maurice : J'aime Description
    Mika : Elle me dit Description
../../2019   Mikaël Vigneau : C'était mieux avant Description
    Mike Brant : Tout donné, tout repris Description
../../1973   Mike Brant : Viens ce soir Description
    Milk Inc. : La Vache Description
    Mink DeVille : Love & Emotion Description
    Moby : Slipping Away (Crier la vie) avec Mylène Farmer Description
    Modern Talking : Brother Louie Description
    Mon ami la rose Description
    Mon beau sapin (Paroles) Description
    Monte Kristo : Girl Of Lucifer Description
    MS Project : Enjoy the Silence Description
    MS Project : Saddle Up Description
    Ms. Project : You're A Woman Description
    Mylène Farmer - Libertine Description
../../2002   Mylène Farmer : C'est une belle journée Description
../../2002   Mylène Farmer : C'est une belle journée (Instrumental) Description
    Mylène Farmer : Désenchantée Description
../../1987   Mylène Farmer : Sans Contrefaçon Description
    Mylène Farmer : Sextonik Description

 

M MI x x x x x x x x x x

 

 

 
 
Catalogue 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Rubtique 0-9 A  B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V  W X  Y Z
 

 

 

Articles dessinsagogo55 par ordre alphabétique (Sommaire)
                                                     
0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
                                                     
SOMMAIRE
Comment ça marche ??? Aide
 Actu de dessinsagogo55
Cliquez sur j'aime. Merci !                                  
Ne vous refusez pas de laisser un commentaire.                              
Vous souhaitez savoir ? Une réponse rapide. Faites votre pub

 

Madyana : Maladie d’Amour

Publié à 02:18 par dessinsagogo55 Tags : center film blogs centerblog sur merci vie moi amour chez homme musique femme amis mort air texte
Madyana : Maladie d’Amour

 

 

« Maladie d’Amour » est un air folklorique populaire des Antilles françaises enregistré pour la première fois en 1931 par Léona Gabriel mais popularisé dans l’arrangement d’Henri Salvador publié en 1949. Les paroles publiées de Marc Lanjean commencent ainsi : « Maladie d’amour, / Maladie des amoureux / Si tu n’aimes que moi / Reste tout près de moi ». Cependant, Salvador lui-même chantait souvent la chanson en créole français avec les paroles « Maladi damour, Maladi dé zamoureu, Chacha si’w enmen-mwen, Wa maché dèyè-mwen », un hommage à un chacha, signifiant une femme plus âgée douce avec un homme plus jeune.

La chanson est devenue un standard parmi les chanteurs français, chantée entre autres par Jean Sablon, Sacha Distel, Élisabeth Jérôme (fr), La Compagnie créole (fr), Manu Dibango, David Martial (fr) et Jacob Desvarieux (fr).

 

Version anglaise

 

La chanson est mieux connue dans les pays anglophones par la version anglaise avec les paroles de Leo Johns d’un titre français adapté « Melodie d’Amour » par The Ames Brothers qui a été publié pour la première fois par RCA Victor sous le numéro de catalogue 47-7046 en 1957. Les nouvelles paroles en anglais de Leo Johns commencent ainsi : « Mélodie d’amour, prends cette chanson à mon amant. Shoo shoo petit oiseau, va trouver mon amour. Cette chanson mettait en vedette un clavecin électrique, dans un rythme de rumba. La version des frères Ames a atteint pour la première fois les charts du magazine Billboard le 7 octobre 1957. Sur le palmarès Disk Jockey, il a culminé à #5 ; sur le palmarès des meilleures ventes, au #12 ; Sur le palmarès composite des 100 meilleures chansons, elle a atteint #12. Au Canada, il a atteint #5 sur les palmarès CHUM.

 

Autres versions

 

D’autres versions vocales sont apparues d’Edmundo Ros qui a chanté la version en anglais avec son orchestre, et le single est apparu dans les charts du magazine Variety en 1957. Les Ray Conniff Singers ont sorti une version de « Melodie D’Amour » (1964).

Des versions instrumentales sont parues chez The Moontrekkers « Night Of The Vampire » / « Melodie D’Amore » Parlophone - UK - R 4814 et Lawrence Welk and his Orchestra « Calcutta » (Nicolette) / « Melodie D’amour » - Londres - UK - HLD 9261 1961

Dean Martin a adapté la première ligne des paroles et le titre de « Cha Cha Cha De Amor » sur Capitol (1962). « Cha Cha Cha D’Amour » de Martin a été arrangé à partir de la version de Johns et Salvador en un cha cha par l’arrangeur Nelson Riddle.

En Europe, Angèle Durand a chanté une version d’un texte allemand de Glando. Jason Kouchak a enregistré la chanson sur son album Comme d’Habitude en 2008. La chanteuse néerlandaise Linda Petterson Bratt (née en 1958) a repris la chanson sous le nom de « Weet Je Wat Ik Wil » en 1977 sur des paroles et des arrangements de Lanjean et N. Hiltrop. Le pianiste de jazz Jacky Terrasson a inclus la chanson dans son album Take This de 2015.

 

Utilisation dans la culture populaire

 

En 1962, Maladie d’amour est joué par Nina van Pallandt et Frederik van Pallandt dans Le Grand-père vendu réalisé par Hans Albi

 

Paroles

 

Maladie d'amour, maladie de la jeunesse
Si tu n'aimes que moi
Reste tout près de moi, oh
Maladie d'amour, maladie de la jeunesse
Si tu n'aimes que moi
Reste tout près de moi
 
 
Quand l'amour est petit, c'est joli si joli
Mais il devient fort, méfiez-vous mes amis
Caché sous le feuillage,
C'est comme un serpent gris
 
 
Oh Oh,
N'allez pas quand il dort
Surtout le réveiller
N'allez pas car il mord
Si vous le réveillez
 
 
Quand l'amour est petit, c'est joli si joli
Mais quand il devient fort,
C'est plus beau que la vie
J'irai sous le feuillage,
Chercher le serpent gris
 
 
Oh Oh
Car l'amour c'est la mort
Mais c'est aussi la vie
Car l'amour c'est la mort
Et c'est le paradis
 

https://lyricstranslate.com

 

 
 image
Catalogue 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Rubtique 0-9 A  B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V  W X  Y Z
 

 

 

 

Liens externes                                                  
  Maladie d’amour (chanson) — Wikipédia (wikipedia.org)
Notes et références                                                    
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
    MISE A JOUR : 2023
 
Articles dessinsagogo55 par ordre alphabétique (Sommaire)  
                                                       
  0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
                                                       
SOMMAIRE  
Comment ça marche ??? Aide  
 Actu de dessinsagogo55  
Cliquez sur j'aime. Merci !                                    
Ne vous refusez pas de laisser un commentaire.                                
Vous souhaitez savoir ? Une réponse rapide.                         Faites votre pub
 

 

 

Madonna : Holiday

Publié à 01:52 par dessinsagogo55 Tags : center you centerblog sur bonne merci place musique blogs monde art
Madonna : Holiday

 

Holiday est le troisième single de la chanteuse américaine Madonna sorti le 7 septembre 1983, il apparaît sur l'album Madonna produit par Sire Records cette même année. Écrite par Curtis Hudson et Lisa Stevens de Pure Energy, la chanson est proposée à Madonna par le producteur John Benitez alors qu'elle recherche un succès potentiel pour l'inclure dans son premier album. Le morceau est bâti autour de guitares, de sons électroniques d'applaudissements et de passages de cordes synthétisées, pendant que la chanteuse raconte les sentiments que chacun peut éprouver au sujet des vacances.

 

Commercialement, il s'agit de la première chanson de Madonna à entrer dans le top 20 du Billboard Hot 100 tout en ayant une bonne place dans le Billboard Hot Dance/Club Play Chart, le hit-parade dance américain. Holiday est aussi un succès international, entrant dans les hits parades de nombreux pays européens. Une réédition du titre en 1985 atteint même la deuxième place du hit-parade au Royaume-Uni. Madonna chante Holiday dans beaucoup de ses tournées, la chanson étant généralement incluse dans le rappel ou servant de clôture de concert. Différentes interprétations de ce tube font partie des vidéos enregistrées lors des tournées. De nombreux artistes la reprennent et elle apparaît aussi dans des génériques de sitcoms comme Will et Grace.

 

 

Paroles

 

Holiday
Celebrate
Holiday
Celebrate

 

If we took a holiday
Took some time to celebrate
Just one day out of life
It would be
It would be so nice

 

Everybody spread the word
We're gonna have a celebration
All across the world
In every nation

 

It's time for the good times
Forget about the bad times, oh yeah
One day to come together to release the pressure
We need a holiday

 

If we took a holiday
Took some time to celebrate (come on let's celebrate)
Just one day out of life (holiday)
It would be
It would be so nice

 

You can turn this world around
And bring back all of those happy days
Put your troubles down
It's time to celebrate

 

Let love shine
And we will find
A way to come together
Can make things better
We need a holiday

 

If we took a holiday (holiday)
Took some time to celebrate (celebrate)
Just one day out of life (just one day)
It would be
It would be so nice

 

Holiday
Celebrate
Holiday
Celebrate

 

If we took a holiday (oh yeah, oh yeah)
Took some time to celebrate (come on let's celebrate)
Just one day out of life (holiday)
It would be
It would be so nice

 

Holiday (ooh yeah, ooh yeah)
Celebrate (c'mon, let's celebrate)
Holiday
Just one day out of life
Celebrate
It would be so nice
Holiday (holiday)
Celebration
Holiday
Come together
In every nation
Holiday (holiday)
Celebration (holiday)
Come together
In every nation

 

Holiday
Celebrate
Holiday
Celebrate
Holiday
We've got to get together
Celebrate
Take some time to celebrate (holiday)
Just one day out of life (celebrate)
It would be so nice
Holiday (holiday)
Celebration
Celebrate
Come together
In every nation
Holiday (holiday)
Celebration

 

Auteurs-compositeurs : Curtis Hudson, Lisa Stevens. Pour une utilisation non commerciale uniquement.

 

 

 
 image
Catalogue 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Rubtique 0-9 A  B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V  W X  Y Z
 

 

Madonna  
   
Liens externes                                                  
 

Holiday (chanson de Madonna) — Wikipédia (wikipedia.org)

Notes et références                                                    
RUBRIQUE   Monde : Etats Unis
BIOGRAPHIE   Madonna
    Madonna : En septembre 1978
    Madonna : C'est avec son deuxième album
    Madonna : En 1990, elle décroche un second rôle
    Madonna : La campagne publicitaire pour Versace
    Madonna : En 2003
    Madonna : Début 2007
    Madonna : Religion
    Madonna : Au marathon caritatif Hope for Haiti Now
    Madonna : Pendant le MDNA Tour
    Madonna : Oeuvres d'art
    Madonna : Le cinéma
    Madonna : Plagiat
    Madonna : En tant que réalisatrice
    Madonna : En tant que productrice exécutive
    Madonna : En tant qu'actrice
   
   
ACTU   Madonne fête-elle la fin de son règne?
   
   
   
DESSIN (S) 1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
CREATION (S) 1 X X X X X X X X 10  11 12 X X X X X X X X X X X X X
                                                   
                                                   
MUSIQUE (S)  
    Madonna : Holiday
    Madonna : La isla bonita
   
   
   
   
   
   
ADRESSE(S)EXTERNE(S) X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DATE  
NAISSANCE   16 août 1958
DECES  
MISE A JOUR :   2024
                                                       
Articles dessinsagogo55 par ordre alphabétique (Sommaire)  
                                                       
  0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
                                                       
SOMMAIRE  
Comment ça marche ??? Aide  
 Actu de dessinsagogo55  
Cliquez sur j'aime. Merci !                                    
Ne vous refusez pas de laisser un commentaire.                                
Vous souhaitez savoir ? Une réponse rapide.                         Faites votre pub
                     

 

 

Discothèque : Chanson P (Sommaire)

Discothèque : Chanson P (Sommaire)

 

  P  
     
../../1984   P.Lion : Dreams Description
    Pachanga : I Don't Like Reggae-ton Description
    Paco : Amor de mis amores Description
23/05/1997   Paradisio : Vamos a la Discoteca (German Rzmix 2001) Description
../../1966   Pascal Danel : Les Neiges du Kilimandjaro Description
../../1993   Patricia Kaas : Il me dit que je suis belle Description
    Patricia Kaas : Les hommes qui passent Description
    Patrick Bruel - Alors regarde Description
    Patrick Bruel : Casser la voix Description
    Patrick Bruel : Mon amant de Saint-Jean Description
    Patrick Hernandez : Born to Be Alive Description
../../1977   Patrick Juvet : Où sont les femmes Description
    Patrick Juvet : Rappelle-toi Minette Description
    Patrick Sébastien : Ah si tu pouvais fermer ta gueule Description
    Patrick Sébastien : Bonhomme après l'amour Description
../../1977   Patrick Topaloff : Ali Be Good Description
    Paul Anka : Crazy Love Description
    Paul Anka : Diana Description
    Paul Anka : You Are My Destiny Description
    Paul Severs : Alleen Voor Jou Description
    Percy Sledge : What Am I Living For Description
    Pet Shop Boys : Go West Description
../../1968   Peter Holm : Monia Description
    Peter,Sue and Marc : Birds Of Paradise Description
    Petit Papa Noël (Paroles) Description
    Petula Clark : Chariot Description
    Petula Clark : La gadoue Description
    Phenomenal Club - Il est vraiment phénoménal Description
../../1988   Phil Barney : Un Enfant De Toi Description
    Phil Collins - Another Day In Paradise Description
../../1986   Philippe Cataldo : Les Divas du dancing Description
../../1986   Philippe Lavil ‎: Il Tape sur des bambous Description
    Philippe Leroy : Ce soir Description
    Philippe Russo : Magie Noire Description
    Philippe Vanclès : A coté de sa vie Description
../../1985   Pierre Bachelet : En l'an 2001 Description
../../1982   Pierre Bachelet : Les Corons Description
../../1985   Pierre Bachelet : Marionnettiste Description
    Pierre Perret : Le plombier Description
../../1974   Pierre Perret : Le Zizi Description
    PIN-OCCHIO : Pinocchio Description
    Pink : Family Portrait Description
    Pink Floyd : Another Brick In The Wall Description
    Pinocchio : Mon coeur fait boom boom Description
../../1977   Plastic Bertrand : Ca Plane Pour Moi Description
    Plastic Bertrand :Tout petit la planète Description
    Popcorn (Song) Description
    Procol Harum : A whiter shade of pale Description

 

 
 
Catalogue 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Rubtique 0-9 A  B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V  W X  Y Z
 

 

 

Articles dessinsagogo55 par ordre alphabétique (Sommaire)
                                                     
0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
                                                     
SOMMAIRE
Comment ça marche ??? Aide
 Actu de dessinsagogo55
Cliquez sur j'aime. Merci !                                  
Ne vous refusez pas de laisser un commentaire.                              
Vous souhaitez savoir ? Une réponse rapide. Faites votre pub

 

Visage

Publié à 01:41 par dessinsagogo55 Tags : centerblog sur merci
Visage

 

Liens externes                                                  
 

 

Notes et références                                                    
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
    MISE A JOUR : 2023
 
Articles dessinsagogo55 par ordre alphabétique (Sommaire)  
                                                       
  0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
                                                       
SOMMAIRE  
Comment ça marche ??? Aide  
 Actu de dessinsagogo55  
Cliquez sur j'aime. Merci !                                    
Ne vous refusez pas de laisser un commentaire.                                
Vous souhaitez savoir ? Une réponse rapide.                         Faites votre pub
 

 

 

 

Paco : Amor de mis amores

Publié à 01:40 par dessinsagogo55 Tags : center blogs centerblog sur merci musique
Paco : Amor de mis amores

 

Paroles

 

 

No te asombres si te digo lo que fuiste
Una ingrata con mi pobre corazon
Porque el fuego de tus lindos ojos negros
Alumbraron el camino de otro amor
Y pensar que te adoraba tiernamente
Que a tu lado como nunca me senti
Y por esas cosas raras de la vida (Y por esas cosas raras)
Sin el beso de tu bocayo me vi
Amor de mis amores
Reina mia
Qué me hiciste
Que no puedo
Conformarme
Sin poderte contemplar?
Ya que pagaste mal a mi cariño tan sincero
Lo que conseguiras
Que no te nombre nuca mas (Nuca mas)
Amor de mis amores
Si dejaste
De quererme
No hay cuidado
Que la gente
De esto no se enterara
Qué gano con decir que una mujer cambio mi suerte?
Se burlaran de mi
"Que nadie sepa mi sufrir"

 

No te asombres si te digo lo que fuiste
Una ingrata con mi pobre corazon (Con pobre corazon)
Porque el fuego de tus lindos ojos negros
Alumbraron el camino de otro amor
Y pensar que te adoraba tiernamente (Y pensar que te adoraba tiernamente)
Que a tu lado como nunca me senti
Y por esas cosas raras de la vida
Sin el beso de tu bocayo me vi
Amor de mis amores
Reina mia
Qué me hiciste
Que no puedo
Conformarme
Sin poderte contemplar?
Ya que pagaste mal a mi cariño tan sincero
Lo que conseguiras
Que no te nombre nuca mas (Nuca Mas)
Amor de mis amores
Si dejaste
De quererme
No hay cuidado
Que la gente
De esto no se enterara
Qué gano con decir que una mujer cambio mi suerte?
Se burlaran de mi
"Que nadie sepa mi sufrir"

 

Amor de mis amores
Reina mia
Qué me hiciste
Que no puedo
Conformarme
Sin poderte contemplar?
Ya que pagaste mal a mi cariño tan sincero
Lo que conseguiras
Que no te nombre nuca mas

Qué gano con decir que una mujer cambio mi suerte?
Se burlaran de mi
"Que nadie sepa mi sufrir"

 

Qué gano con decir que una mujer cambio mi suerte?

 

Auteurs-compositeurs : Angel Amato, Enrique Dizeo. Pour une utilisation non commerciale uniquement.

 

 
 image
Catalogue 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Rubtique 0-9 A  B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V  W X  Y Z
 

 

 

 

Liens externes                                                  
   
Notes et références                                                    
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
    MISE A JOUR : 2023
 
Articles dessinsagogo55 par ordre alphabétique (Sommaire)  
                                                       
  0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
                                                       
SOMMAIRE  
Comment ça marche ??? Aide  
 Actu de dessinsagogo55  
Cliquez sur j'aime. Merci !                                    
Ne vous refusez pas de laisser un commentaire.                                
Vous souhaitez savoir ? Une réponse rapide.                         Faites votre pub
 

 

 

 

 

 

Pachanga : I Don't Like Reggae-ton

Publié à 01:27 par dessinsagogo55 Tags : center you centerblog sur base merci musique blogs
Pachanga : I Don't Like Reggae-ton

 

Paroles

 

 

I don't like reggaeton,
Oh no, I love it... reggaeton
I don't like reggaeton,
Oh no, I love it... reggaeton
Ven mami,
Dale un meneito a este song
Este song bien fuerte con mucha calor
Viva la fiesta que aqui se armo
Tiene mucha marcha y tiene sabor
Y que la sangre se encienda
Gente de la raza latina
Son como el sol que cuando pega
A ti t e calienta y te quema
Pachanga controls your area, every muscle, cada movement of your feet
Pachanga, y cuanto cuesta este ritmo makes you sweat, sudor for free
Call it music, call it base, call it thing, from the blood caliente through your skin
Call it music, call it junk, call it taste, snare and congas in your face!
Baila conmigo, come on dance
Turn that shit up and clap your hands
Baila conmigo, come on dance
Pa pa pa party with your friends
Baila conmigo, come on dance
Turn that shit up and clap your hands... just clap your hands
I said.
I don't like reggaeton,
Oh no, I love it... reggaeton
I don't like reggaeton,
Oh no, I love it... reggaeton
Venga toda mi gente loca
Beban unas cuantas copas
Afuera todas las perezosas
Y ahora quitense la ropa
Party people put your hands up
Dale papi, dale anda mami, ven atras
Esta fiesta es para disfrutar
Siguan adelante no se queden atras, vamos
Take the one a tu lado
Eeee enamorado to this song
Take the one que esta sentado, waiting, staring in the club all night long
Call it music, call it base, call it thing, from the blood caliente through your skin
Call it music, call it junk, call it taste, snare and congas in your face!

 

Baila conmigo, come on dance
Turn that shit up and clap your hands
Baila conmigo, come on dance
Pa pa pa party with your friends
Baila conmigo, come on dance
Turn that shit up and clap your hands... just clap your hands


I said.
I don't like reggaeton,
Oh no, I love it... reggaeton
I don't like reggaeton,
Oh no, I love it... reggaeton

 

Auteurs-compositeurs : Graham Gouldman, Eric Stewart. Pour une utilisation non commerciale uniquement.

 

 

 

 

 image
Catalogue 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Rubtique 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V  W X  Y Z
 

 

 

Liens externes                                                  
   
Notes et références                                                    
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
    MISE A JOUR : 2023
 
Articles dessinsagogo55 par ordre alphabétique (Sommaire)  
                                                       
  0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
                                                       
SOMMAIRE  
Comment ça marche ??? Aide  
 Actu de dessinsagogo55  
Cliquez sur j'aime. Merci !                                    
Ne vous refusez pas de laisser un commentaire.                                
Vous souhaitez savoir ? Une réponse rapide.                         Faites votre pub
 

 

 

Le Petit Chaperon rouge

Le Petit Chaperon rouge

 

Le Petit Chaperon rouge est un conte de tradition orale d'origine française.

 

Il est surtout connu par le biais de deux versions collectées, retranscrites et interprétées par les moralistes Charles Perrault en France et les frères Grimm en Allemagne. Depuis le milieu du xxe siècle, il a fait l'objet de nombreux détournements opérant un retour aux sources de la tradition orale et populaire du conte.

 

Versions originelles du conte

 

Le Petit Chaperon rouge est un conte de la tradition populaire française qui a connu de nombreuses versions au cours de l’histoire et selon les pays où il a été repris. On dénombre une centaine de variantes du conte.

Les paysans français racontaient l’histoire dès le xive siècle. L'une des versions orales du conte est des plus sanglantes : le loup, arrivé chez la mère-grand, la dévore en gardant toutefois un peu de côté, et prend sa place. Le petit garçon arrive et, ne se doutant de rien, obéit à la fausse grand-mère lui disant de manger un peu de viande et de boire un peu de vin, en fait la chair et le sang de l'aïeule (le petit garçon s'interrogerait même quant aux dents présentes dans la chair, question à laquelle le loup lui répondrait qu'il s'agit de haricots).

Une version de l'histoire du Petit Chaperon rouge est sculptée au palais Jacques-Cœur de Bourges (en France), palais du xve siècle, ce qui atteste encore de l'ancienneté de ce conte populaire.

On retrouve trace de l’histoire d'un Petit Chaperon rouge dans la tradition orale de nombreux pays européens, sous différentes versions, antérieures au xviie siècle. Dans ses versions européennes, le conte oppose le plus souvent, dans une convention toute médiévale, l’univers sûr du village aux dangers de la forêt, même si aucune version écrite ne remonte à cette époque. En fait la version écrite la plus ancienne remonte à un poème « De puella a lupellis servata » compris dans le recueil Fecunda ratis, rédigé au xe siècle par l’écolâtre Egbert de Liège.

L’anthropologue britannique Jamie Tehrani, de l’Université de Durham, a ainsi mené une étude mathématique sur 58 variantes du conte en se concentrant sur 72 variables (nombre et sexe des protagonistes, le type d'animal, la fin, les ruses utilisées, etc.) : cette étude présente cependant de nombreux problèmes. Dans certaines des versions les plus anciennes, le Petit Chaperon rouge est un jeune homme déguisé en fille et envoyé par Mère-Grand dans la forêt hostile entourant le village pour tuer le loup. Le conte porte d'abord sur le travestissement et la dissimulation. La couleur du Chaperon servant au travestissement est une référence symbolique au meurtre du Loup. Dans la version italienne, intitulée La Finta Nonna. (La Fausse Grand-mère), la petite fille l’emporte sur le Loup grâce à sa propre ruse, sans l’aide d’un homme ou d’une femme plus âgée. Dans cette version également, le conte insiste sur la dissimulation et la ruse.

Le conte du Petit Chaperon rouge est devenu l’un des plus populaires en Europe et dans le monde grâce à la grande versatilité de la situation triangulaire entre le Petit Chaperon rouge, le loup et mère-Grand. Il permettait aux conteurs de proposer différentes variantes en fonction de leur public et de l'objectif visé.

Le personnage du chasseur (ou d'un bûcheron, selon les versions), inexistant au départ, n'apparaîtra que dans une des versions les plus tardives du conte, celle des frères Grimm, reléguant le Petit Chaperon rouge, qu'il soit homme ou femme, dans un rôle plus passif.

Il existe une version chinoise du conte : dans celle-ci, c'est la grand-mère qui se rend chez ses trois petites filles. Elle rencontre le loup qui, après l'avoir interrogée, la tue et prend son apparence dans le but de tromper et de manger les trois filles. Ces dernières, cependant, finissent par comprendre l'imposture et par tuer le loup par la ruse. On peut aussi citer les versions coréennes où l'agresseur est un tigre, la victime, la mère et les enfants, au moins un garçon et une fille.

 

Versions des moralistes

Versions de Charles Perrault

 

La plus ancienne version retranscrite et figée est celle de Charles Perrault, parue dans Histoires ou contes du temps passé, avec des moralités le 11 janvier 1697. Cette version est plus malheureuse et plus moralisatrice que celles qui suivront. L’héroïne en est une jeune fille bien élevée, la plus jolie du village, qui court à sa perte en donnant au loup qu’elle rencontre dans la forêt les indications nécessaires pour trouver la maison de sa grand-mère. Le loup mange la vieille dame en se cachant des bûcherons qui travaillent dans la forêt voisine. Il tend ensuite un piège au Petit Chaperon rouge et finit par la manger. L’histoire se termine ainsi, sur la victoire du loup.

 

Versions des frères Grimm

 

Au xixe siècle, deux versions distinctes furent rapportées par Jacob et Wilhelm Grimm : la première par Jeanette Hassenpflug (1791–1860) et la seconde par Marie Hassenpflug (1788–1856). Les deux frères firent de la première version l’histoire principale et de la seconde une suite. L’histoire de Rotkäppchen (La Capuche rouge) parut dans la première édition de leur collection Kinder- und Hausmärchen (Contes de l'enfance et du foyer, 1812). Dans cette version, la fillette et sa grand-mère sont sauvées par un chasseur qui suivait la piste du Loup. La suite montre la fillette et sa grand-mère piégeant et tuant un autre loup, anticipant ses gestes grâce à l’expérience acquise au cours de la première histoire. Les frères Grimm modifièrent l’histoire dans les éditions postérieures, jusqu’à atteindre la version la plus connue dans l’édition de 1857. Cette version édulcorée, largement répandue, raconte l’histoire d’une petite fille qui traverse la forêt pour apporter un morceau de galette, du beurre à sa grand-mère. En chemin, la fillette fait la rencontre d’un loup, qui la piège à la fin et la dévore elle et sa grand-mère. Un chasseur vient néanmoins pour les sauver en ouvrant le ventre du Loup. Le Petit Chaperon rouge et sa grand-mère en sortent saines et sauves.

 

  Autres versions

 

En 1843, l'auteur britannique Henry Cole publie sous le nom de Felix Summerly une version différente Little Red Riding Hood (nom anglais du Petit Chaperon rouge), en collaboration avec John Callcott Horsley (en). Cette version est très riche en détails. L'histoire se situe en Angleterre, dans le Hampshire, plus précisément dans New Forest. L'auteur prend soin au début de présenter l'héroïne, âgée de huit ans, et les relations qu'elle entretient sa famille. Serviable, elle aide ses parents dans leurs tâches quotidiennes et rend régulièrement visite à sa grand-mère, qui lui offre le fameux chaperon rouge. Un automne, elle part apporter à cette dernière un pot de miel et du beurre. Dans cette version, elle sauve le loup en empêchant des fagotiers de le tuer. Puis, une fois qu'elle indique à l'animal où habite sa grand-mère, elle regrette d'en avoir trop dit, son défaut étant de parfois trop parler. Puis, une fois chez sa grand-mère, elle a des doutes, se demandant si elle a affaire au loup. Cela ne l'empêchera pas de se faire manger... du moins dans la première fin. En effet, l'auteur note que cette fin traditionnelle est douloureuse et que la plupart des enfants n'aiment pas. Il en fournit donc une seconde, plus heureuse, qu'il a entendu raconter. Cette fois, l'héroïne hurle alors que le loup la saisit. Alertés, son père et les fagotiers arrivent et tuent l'animal.

 

Critique et interprétations

 

Il s'agit d'un conte-type 333 selon la classification Aarne-Thompson.

 

Versions originelles du conte

 

Le chaperon que porte Le Petit Chaperon rouge est, à l’époque de Charles Perrault, une coiffure féminine populaire et bourgeoise, mais déjà démodée. La chose est naturelle : le costume des enfants des classes aisées du xviie siècle se caractérise par son archaïsme et ses emprunts aux modes populaires. Ce petit chaperon rouge serait donc la marque du désir des protagonistes villageois de se distinguer socialement, un signe de l’affection de la mère et de la grand-mère pour leur ravissante petite fille. Certains chercheurs (notamment Pierre Saintyves) ont vu dans le chaperon rouge une couronne de fleurs, ce qui ferait de l'héroïne une reine de Mai, personnage du folklore populaire. Cette interprétation est combattue par les comparatistes qui font remarquer que les différentes versions du conte n'insistent pas toutes sur ce trait qui paraît avoir été mis en exergue (voire inventé) par Perrault et les frères Grimm.

Il faut aussi savoir que les frères Grimm ont essentiellement recensé les contes dans le Land de Hesse, où le costume traditionnel porté par les femmes comporte une petite coiffe de velours qui changeait de couleur selon l'âge et la condition de sa propriétaire : rouge pour les enfants et les jeunes filles, vert pour les femmes mariées, et noire pour les veuves. Il n'est donc pas étonnant que la grand-mère ait coiffé ainsi sa petite-fille.

 

Versions des moralistes

 

Le conte dans les versions des moralistes, est codé, selon plusieurs auteurs dont le psychanalyste Bruno Bettelheim et le sociologue Jack Zipes.

 

Interprétation psychanalytique

 

À propos du Petit Chaperon rouge, et reprenant les mots du romancier Charles Dickens, Bruno Bettelheim écrit dans Psychanalyse des contes de fées : « Le Petit Chaperon rouge a été mon premier amour. Je sens que, si j'avais pu l'épouser, j'aurais connu le parfait bonheur. »

Le conte met en scène l'opposition des principes de plaisir et de réalité. La fillette et sa grand-mère sont les deux principales figures féminines du conte. Le loup est, lui, une figure masculine ambiguë : il est à la fois un séducteur, comme Le Petit Chaperon rouge, mais aussi un meurtrier. Enfin, dans la seule version des frères Grimm, apparaît une seconde figure masculine : le personnage du chasseur qui tue le loup et lui ouvre le ventre pour libérer le Chaperon rouge et sa grand-mère. Le chasseur, introduit par les frères Grimm, est une seconde figure masculine, paternelle cette fois, qui s'oppose au Loup. La délivrance du Chaperon rouge introduite par les frères Grimm a une symbolique forte et peut être interprétée comme une renaissance ou une métamorphose…

Toutefois, il existe aussi des versions dans lesquelles le héros est lui-même de sexe masculin.

Tout au long du conte, et dans le titre comme dans le nom de l'héroïne, l'importance de la couleur rouge, arborée par l'enfant est fortement soulignée. Selon Bruno Bettelheim, le rouge est « la couleur qui symbolise les émotions violentes et particulièrement celles qui renvoient à la sexualité. » Le bonnet de velours rouge a été offert par Mère-Grand : « Il lui allait si bien, que partout on l'appelait le Petit Chaperon rouge. » Le couvre-chef peut ainsi être considéré comme le symbole du transfert prématuré du pouvoir de séduction sexuelle au Petit Chaperon rouge. Cette interprétation est contestée par l'historien Michel Pastoureau qui rappelle que la signification des couleurs était différente lors de la rédaction du conte : au xviie siècle, c'était le vert qui était associé à la sexualité. Le rouge avait une connotation religieuse, voire de protection.

 

Interprétation sociologique

 

Le sociologue américain Jack Zipes, de l’université de Minnesota, germaniste spécialiste des contes de fées, propose une lecture darwinienne du conte : manger ou être mangé, telle est la question posée par le conte. Jack Zipes, comme dans les versions originelle du conte, interprète le conte comme un art vivant de la subversion mélangeant ruses, arnaques et dissimulations.

 

Détournements des versions officielles et retour aux sources du conte

 

L'histoire du Petit Chaperon rouge, dans la version moralisatrice de Charles Perrault, a été maintes fois détournée, dans les livres, les films ou encore les dessins animés. Cette entreprise de détournement peut être vue comme un retour aux sources médiévales du conte.

L'un des plus célèbres détournements est celui réalisé par Tex Avery dans Red Hot Riding Hood en 1943 : le Loup est un prédateur sexuel, Mère-Grand est l'heureuse résidente du dernier étage d'un gratte-ciel et le Petit Chaperon rouge travaille dans un Night club d'Hollywood. Vamp préfigurant la future Marilyn Monroe, le Petit Chaperon rouge rend le Loup fou. Ce dernier tente d'attirer le Petit Chaperon rouge qui décline fermement l'invitation avant de se réfugier chez Mère-Grand, attirant le Loup à sa poursuite. Il se trouve que Mère-Grand, dame pourtant d'un certain âge, se révèle être particulièrement friande de loups vigoureux. Piégé dans le loft de Mère-Grand, le Loup finit par se jeter du haut du gratte-ciel pour échapper aux baisers dégoulinants de l'épais rouge à lèvres d'une Mère-Grand toute vêtue de rouge. Le Loup croise à nouveau le Petit Chaperon rouge et se suicide à sa vue. Le dessin animé de Tex Avery fut censuré dans un premier temps, sauf pour les G.I.'s qui purent le voir en intégralité grâce à la demande de certains de leurs officiers.

Dans Little Rural Riding Hood (1949), la situation du Loup empire : il est massacré par un Petit Chaperon rouge de la campagne, puis humilié par un cousin Loup de la ville devant un Petit Chaperon rouge citadin.

La versatilité du conte n'avait pas échappé au réalisateur de film d'animation américain. Ainsi, dans le livre The 50 Greatest Cartoons, écrit par l'historien du cinéma d'animation Jerry Beck (en), trois dessins animés réalisés par Tex Avery apparaissent dans le top 50 des meilleurs dessins animés de tous les temps : Red Hot Riding Hood (7e), Bad Luck Blackie (15e) et Little Rural Riding Hood (22e). Un grand classique des marionnettes pour enfants rassemble en une seule création les trois personnages du Petit Chaperon rouge, du Loup et de Mère-Grand, permettant aux enfants d'intervertir les rôles dans un jeu triangulaire sans fin.

Le conte a également servi de référence dans le domaine de l'espionnage. Dans Chapeau melon et bottes de cuir (The Avengers), le personnage de Mère-Grand (Grandmother ou Mother selon les épisodes) est le chef excentrique, mais handicapé et se déplaçant en chaise roulante, d'un service de contre-espionnage très britannique. À la DGSE, Mère-Grand est le surnom d'une figure historique du service, ayant dirigé la Direction du Renseignement, responsable des agents de renseignement et d'influence. Dans le même ordre d'idées et plus récemment, dans La Revanche du Petit Chaperon rouge de Mike Disa, le Petit Chaperon rouge, le Loup, et la Mère-Grand dirigent une agence d'espionnage ultra moderne. Ce long-métrage est la suite de La Véritable Histoire du Petit Chaperon rouge (titre anglais : Hoodwinked!).

La pièce de théâtre Le Procès du Loup écrite par Žarko Petan est une suite du conte où le loup arrêté se retrouve jugé dans un tribunal.

En 1996, le film Freeway revisite l'histoire du Petit Chaperon rouge en mêlant thriller, drame et humour noir.

Dans Once Upon a Time (2011–2018), le Petit Chaperon Rouge est en fait un loup-garou (le Loup), qui ne reprend sa forme humaine qu’en se recouvrant d’un manteau rouge magique.

 

 

 

Liens externes                                                  
  Le Petit Chaperon rouge — Wikipédia (wikipedia.org)
Notes et références                                                    
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
    MISE A JOUR : 2023
 
Articles dessinsagogo55 par ordre alphabétique (Sommaire)  
                                                       
  0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
                                                       
SOMMAIRE  
Comment ça marche ??? Aide  
 Actu de dessinsagogo55  
Cliquez sur j'aime. Merci !                                    
Ne vous refusez pas de laisser un commentaire.                                
Vous souhaitez savoir ? Une réponse rapide.                         Faites votre pub
 

 

 

 

Femme

Publié à 11:03 par dessinsagogo55 Tags : centerblog sur merci you
Femme

 

 

Liens externes                                                  
   
Notes et références                                                    
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
    MISE A JOUR : 2023
 
Articles dessinsagogo55 par ordre alphabétique (Sommaire)  
                                                       
  0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
                                                       
SOMMAIRE  
Comment ça marche ??? Aide  
 Actu de dessinsagogo55  
Cliquez sur j'aime. Merci !                                    
Ne vous refusez pas de laisser un commentaire.                                
Vous souhaitez savoir ? Une réponse rapide.                         Faites votre pub
 

 

 

22 novembre : Dictons

Publié à 03:48 par dessinsagogo55 Tags : center centerblog sur merci blogs
22 novembre : Dictons

 

 

Dictons

 

« À la sainte-Cécile, si on plante des pois, ils viennent comme des mâts. »

« Pour la sainte-Cécile, chaque fève en fait [ou « donne »] mille. »

« Quand Simon et Jude [le 28 octobre] n'apportent pas la pluie, elle n'arrive qu'à la sainte-Cécile. »

 

 

 

 

Liens externes                                                  
  22 novembre — Wikipédia (wikipedia.org)
Notes et références                                                    
Rubrique   Calendrier : Sommaire
Rubrique   Calendrier : Célébrations 
Rubrique   Calendrier : Décès
Rubrique   Calendrier : Dictons 
Rubrique   Calendrier : Événements 
Rubrique   Calendrier : Mariages
Rubrique   Calendrier : Naissances 
Rubrique   Calendrier : Séparations
   
   
Ce jour   22 novembre : Dictons
Ce jour  22 novembre : Décès
Ce jour  
Ce jour   22 novembre : Événements
Ce jour   
Ce jour   22 novembre : Naissances
Ce jour  
    Cécile
   
    MISE A JOUR : 2023
 
Articles dessinsagogo55 par ordre alphabétique (Sommaire)  
                                                       
  0-9 A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
                                                       
SOMMAIRE  
Comment ça marche ??? Aide  
 Actu de dessinsagogo55  
Cliquez sur j'aime. Merci !                                    
Ne vous refusez pas de laisser un commentaire.                                
Vous souhaitez savoir ? Une réponse rapide.                         Faites votre pub