Thèmes

champignons danses paso doble paris autrefois

Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· Animaux - Oiseaux - (58)
· Mythologie Greco-romaine- (74)
· La(les)mode(s) - (17)
· Années 50 - (37)
· Arbres et arbustes (22)
· Préhistoire - (25)
· Au Jardin - (27)
· Parcs , réserves naturelles, zoos... (49)
· Bonjour + texte (589)
· Cadeaux de mes ami(e)s - (582)

Rechercher
Statistiques

Date de création : 27.11.2008
Dernière mise à jour : 08.02.2013
5848 articles


Danses d'ici ou d'ailleurs - Le Paso Doble -

Publié à 11:11 par acoeuretacris Tags : danses paso doble
Danses d'ici ou d'ailleurs - Le Paso Doble -

Historique du paso-doble

Lorsqu'on parle du paso-doble (ou tout simplement "paso"), ce sont certainement des images relatives à la tauromachie et à l'Espagne qui nous viennent à l'esprit. Et c'est avec justesse car les origines espagnoles de cette danse (comme le flamenco) y sont pour beaucoup et, du coup, on se demande pourquoi, en compétition, le paso figure parmi les danses latino-américaines où ne figure pas le tango...

Origines

Le nom paso-doble signifie littéralement "deux pas", probablement parce cette danse est basée sur une simple marche stylisée. C'est dans le contexte des corridas d'Espagne (qui existent depuis le XVIIe siècle) qu'il faut situer les origines du paso-doble. L'entrée des toréadors dans l'arène était accompagnée d'une musique au rythme marqué et au style martial. Au début du XIXe siècle, une danse se développa sur cette musique et dans cet esprit de corrida, lutte entre l'homme et le taureau. Le paso-doble est associé à une mise en scène où l'homme joue le rôle du toréador et la femme joue le rôle de la cape... C'est pour cela que "l'habit de lumière" et l'attitude macho correspond bien au cavalier et la robe rouge et l'attitude provocante correspond à la cavalière. La scène finale du film "Ballroom Dancing" symbolise bien cet état de fait. L'ensemble de la danse consiste donc en un jeu entre le danseur, sa danseuse et le taureau imaginaire.

Évolution

Le paso-doble passe rapidement les frontières de l'Espagne pour se développer et prendre tout son essor dans le sud de la France d'où il conquiert le reste du pays. C'est pour cette raison que de nombreuses figures de base du paso-doble portent des noms français : "sur place", "le huit", "la cape", etc. Ce n'est que plus tard que la codification du paso-doble a été internationalisée par les anglais. C'est cette codification qui est utilisée dans le cadre des compétitions de danse sportive.


Le paso-doble dans sa version dite "dancing" se voit plus couramment en dehors des compétitions et correspond plus à la tradition populaire française. Cette manière de danser est certes moins spectaculaire, mais elle se marie facilement à toutes le générations ; bien que ce soit une danse classée "vieux jeu" auprès des moins de 40 ans qui préfèrent la salsa en ce début de siècle... Ainsi, le paso-doble est, avec la valse musette, une danse typiquement ancrée dans la culture française. La preuve est le fait qu'on la rencontre à coup sûr lors des bals de mariage... mais peut-être s'agit-il plus de faire plaisir aux "anciens" ?

Musique et tempo

Le paso se danse sur un rythme médium 2/4, à 60-61 MPM en général. Les pasos les plus courants ont une forte connotation hispanisante : "España Caña", "y viva España", etc. On trouve également des remixes aux tonalités plus "western". Enfin, des réorchestrations plus de morceaux plus récents existent et changent un peu de l'ordinaire comme celle de la chanson "Evita".
Danse très stylisée, le paso-doble fait partie des danses latines qu'apprécient les français dansant dans les bals populaires. Macho, le cavalier joue le rôle du toréador alors que, docile, la cavalière joue le rôle de la cape.

Commentaires (3)

Anonyme
De qui est ce tableau? Il est très intéressant, et j'aurais besoin de la mettre dans mon dossier d'histoire des arts. Merci beaucoup.


mimi
Bonjour...
Désolée, je ne sais qui a peint ce tableau..
Bonne journée

Mimi
http://fr.pickture.com/blogs/acoeuretacris


Anonyme
Ce n'est pas grave, merci tout de même.
Bonne journée!


Ecrire un commentaire